痛苦的趕稿翻譯中,
查單字的同時,看見一個有趣的片語:
avere gli occhi foderati di prosciutti
*Avere = to have
*Gli occhi 雙眼
*foderato 有裝襯裡、包覆之意,原形動詞foderare
*prosciutto是火腿
用火腿把眼睛包起來,中文就是視而不見的意思。
另外有一句,
avere gli orecchi foderati di prosciutti
*Gli orecchi是耳朵
同理可推,就是充耳不聞...
很有趣的形容,只是不知道典故為何,
不過我還是覺得,可以吃得東西放在嘴裡,吃進肚裡是最好啦~
沒有留言:
張貼留言