上次有寫過一篇關於義大利文裡狗的相關用法:
小猴子也有安靜的時候: [義文] 狗CANE
這次就來看看貓 Gatto的!
furbo come un gato 像貓一樣狡猾
essere come cane e gatto 水火不容
=>形容兩個人之間的關係跟貓狗一樣水火不容,
為什麼狗老愛追貓阿?真是不懂,
小黑每次看到貓,因為被鍊著而不能去追,就會嗚嗚地叫
essere in quattro gatti 小貓兩三隻
Gatto a nove code 九尾貓(鞭),古羅馬的鞭笞刑具,皮鞭末端有好幾條金屬絲(有時是用羊骨),可能因為打下去傷痕有好幾道,就像是貓抓一樣而得名。
Lo sciopero a Gatto selvaggio 指工廠中各部門輪流罷工,旨在破壞生產
occhio di gatto 貓眼石
gattomammóne 或分開寫成 gatto mammone 貓鬼(像是虎姑婆之類的)
因為中世紀時,常把貓跟魔鬼連在一起,不過有時候也會是指好的守護神,
像是埃及貓那樣。
gattonare 為捕捉獵物而匍匐前進
這麼看來,義大利的貓好像沒有那麼慘,
可能體態輕盈,動作機靈,不容易被欺負。
另外補充,貓爪叫Artiglio,而她柔軟的小肉墊叫I polpastrelli
沒有留言:
張貼留言